Folder 1
Contains 13 Results:
Venite adoremus eum, 15th-16th century
Text: Venite adoremus eum quia ipse est Dominus De[us noster.]. Forms part of the Antiphon for Psalm 94 for Epiphany Sunday.
Tota pulchra es Maria, 15th-16th century
Text: tota pulchra es Maria, et macula [originalis] non est in te. Forms part of the Antiphon for the Feast of the Immaculate Conception.
Sepelierunt Stephanum viri timorati, 1550-1575
Text: Sepelierunt Stephanum viri timorati, et fecrunt plan[c]tu[m] magnu[m] super eum. Iste est Iohannes, qui supra pectus Domini in cena recubuit beatus Apostolus, cui revelata sunt secreta celestia. Euouae. Forms part of the Antiphon for the Feast of Saint Stephen.
Maria matre eius et procidentes, 15th-16th century
Text: ... puerum cu[m] Maria matre eius et procidentes adoraueru[n]t eum. P[salmus]. Gauisi. R[esponsorium]. (verso) Videntes stella[m] magi gauisi sunt gaudio magno et intra[n]tes domu[m] inueneru[n]t. Forms part of the Antiphon before the magnificat for the Epiphany, Jan. 7.
Ad te levavi animan meam, 15th-16th century
Leaf from Missa Angelorum found in an Italian Gradual, ca. 1490.
Text: Kyrie [e]leyson. Christe [e]leyson. Kyrie [e]leyson. Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax homini[bus]. Forms part of the Ordinary of the mass.
Hodie Christus natus est, 15th-16th century
Text: Hodie Christ[us] nat[us] est : hodie Salvator apparuit : hodie in terra canu[n]t A[n]geli, leta[n]tur Arca[n]geli : hodie exulta[n]t justi dici[n]tes : Gloria in excelsis Deo, alleluya. Forms part of the Antiphon for Christmas day. Leading illuminated "H" not representative of traditional European illumination. Possibly from Mexico or another Latin American country.
Mihi au te ad herere deo bonus est, 15th-16th century
Beati immaculati in via, ca. 1450
Text: Beati immaculati in via qui ambulant in lege Domini. Gloria patri et filio et spiritu sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in secula seculorum. Amen Diffusa est gratia in labiis tues propterea benedixit. Forms part of Introit and gradual for the Common Mass for a Holy Woman and a Martyr.
Mirificavit Dominus Sanctos suos, ca. 1490
Text: Mirificavit D[omi]n[u]s Sa[n]ctos suos, [et] exaudivit eos clama[n]tes ad te. Admirabile e[st] nom[en] tuum D[omi]ne : quia Gloria et honore coro[n]asti S[an]c[t]os tuos et co[n] est constituisti eos sup[er] op[er]a manuum tuarum. Forms part of the Feast of All Saints.